Posts Tagged ‘Trados’

Mais de uma versão de Trados no mesmo computador

Hoje uma tradutora me perguntou sobre como instalar múltiplas versões do Trados. Resolvi então colocar a pergunta e a minha rápida resposta! :)

Oi Bruno, Essa nossa vida de freela é complicada, cada cliente exige que os trabalhos sejam feitos em versões de Trados diferentes. O problema é que se eu instalo uma versão, as outras versões param de funcionar. Atualmente, eu preciso trabalhar com o Trados 2006/Trados 2007 e Trados 2009. Você sabe se tem uma maneira de ter todos os três instalados no meu PC e funcionando? Quando instalei o 2006, não consegui mais usar o 2007 e o 2009… Obrigada!

No geral o Trados vem com um arquivo bat no menu, junto com o atalho do Workbench, chamado REGISTER TRADOS e a versão dele. Antes de usar cada versão, você tem que fechar todos os programas do Trados, clicar nessa BAT e deixá-la rodar até o fim. Quando fechar sozinho, aí você pode abrir o Trados que precisar e usar normalmente.

Caso nem assim você consiga, o ideal mesmo é a utilização de computadores virtuais, como o VMware ou o Microsoft Virtual PC. Ambos criam um computador virtual onde você pode instalar Windows, Office, Trados e qualquer outro programa que quiser, como se fosse um computador completamente independente do seu. Uma mão na roda! :)

Obs: Desculpe os erros de português ou se estiver mal explicado. Estes posts curtos, sem vídeo, são feitos apenas como uma referência rápida, então não reviso. É apenas um Ctrl+C e Ctrl+V aqui. Qualquer dúvida é só perguntar abaixo!

Gostou? Então compartilhe:
  • Twitter
  • Print
  • email
  • del.icio.us
  • Facebook
  • LinkedIn

Por que não consigo mudar a formatação no TagEditor?

Ao segmentar uma string no TagEditor que está colorida, a sua tradução ficou preta. Você procura a barra de formatação e ela está desativada, tenta copiar um pedaço do texto original, verifica todas as tags e nada. O source está colorido e o target preto. Então, como formatar a minha tradução no TagEditor? É realmente necessário que se mantenha essa formatação?

Por que minha tradução não fica em negrito???

Respondendo as perguntas, a parte ruim é que não, você não tem como formatar o seu texto. Quem define esta formatação é o TagEditor, baseado nas Tags que ele encontra e, ainda assim, apenas quando abre o arquivo.

Mas a parte boa é que você não precisa formatar o que traduziu no TagEditor.

O negrito, texto em tamanho maior, cores etc servem apenas para a sua referência enquanto está traduzindo. Assim fica mais fácil de saber se é um título ou não e até mesmo para que servem algumas das Tags que estão no source.

Gostou? Então compartilhe:
  • Twitter
  • Print
  • email
  • del.icio.us
  • Facebook
  • LinkedIn

LVC 01 – Como colocar sua licença do Trados

Esta foi a pergunta que recebi de uma tradutora que havia comprado uma versão de Trados, mas não sabia como ativar o arquivo de licença que ela recebeu (o arquivo .lic).

Gostou? Então compartilhe:
  • Twitter
  • Print
  • email
  • del.icio.us
  • Facebook
  • LinkedIn
Return top